Честное слово
В наличии
Серия:Элементы
Автор:Левонтина Ирина
Издательство:Corpus
Страниц:576
Год:2021
Обложка:твердый переплет
Размер:173x243 мм
SKU:99414
ISBN:9785171349578
Наша цена:US $29.00
Пункты выдачи магазин ТРОЙКА
Отправка почтой: November 23rd от US $12.00, бесплатно при заказе от US $100.00.
Точная стоимость доставки будет рассчитана при оформлении заказа.
Как правильно – войти в интернет или выйти в интернет? Чем вульгарность отличается от пошлости? Может ли государство приватизировать театры? Почему большинство людей уверены, что литавры – это музыкальный инструмент, похожий на тарелки? Что такое макаронизмы и где они появляются? Какие слова являются ключевыми для русской языковой картины мира? Какие общеизвестные цитаты из русской классики мы на самом деле произносим неверно, сильно искажая их смысл? Как в современном языке власти парадоксальным образом сочетаются революционная риторика и охранительное содержание? Ирина Левонтина ярко, весело и невероятно увлекательно рассказывает о том, как менялся русский язык за последние двадцать лет, к каким казусам это порой приводит и какие новые смыслы рождает.
Слова не врут.Известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка Российской академии наук Ирина Левонтина рассказывает, как изменения в общественной и политической жизни последних двадцати лет отразились в нашем языке.Язык молниеносно реагирует на действительно существенные изменения в нашей жизни, даже если мы сами порой не замечаем этих изменений или не до конца опознаем их важности. Одни слова возникают, другие уходят, третьи меняют свое значение – порой на прямо противоположное. Изучая эти слова, ученый-филолог может определить, какие именно процессы идут в обществе, почему они проходят именно таким образом и даже предсказать, к чему это все приведет. Предмет анализа Левонтина находит буквально везде: в газетах, телепередачах, романах, кухонных разговорах, постах в социальных сетях, посланиях президента и рекламных слоганах. Как преодолеть “Обстоятельства неопределимой силы”? Что такое русская душа? Чем Шерлок Холмс отличается от Глеба Жеглова, а дедукция от индукции? Почему "Медея" – очень плохое название для аптеки, а "Атлантида" – для страхового общества (и то, и другое есть в Иркутске)? Пожалуй, никогда еще анализ языковых изменений не был так похож на яркий приключенческий роман.